我院汪晓莉副教授的论文《英译“少年天子”中的福临形象扁平化研究——聚焦于福临的话语翻译》发表于《外语与外语教学》2018年第4期。基于《少年天子》汉英平行语料库,作者对作品中的福临话语及其英译进行分析, 考察英译本中福临形象扁平化的具体表现和原因。研究发现,与原文中性格复杂的圆形人物形象相比,英译本中的福临在天子、儿子、丈夫、才子等形象侧面都有所削弱,更加简单直接, 趋于扁平人物形象。产生这种变化的原因主要有三点:出版目的的制约、目的语读者的阅读期待、译者的文化身份。