王冀皖:细节决定胜负——外宣翻译杂坛
报告时间:2017年12月7号(星期四)14:00-17:00
报告地点:合肥工业大学翡翠湖校区科教西楼一楼第五会议室
报告人:王冀皖
工作单位:合肥市外事办公室
举办单位:外国语学院
报告人简介:
王冀皖,1981年毕业于合肥工业大学基础外语系,毕业后进入合肥市政府外事办公室工作。历任外事翻译、外事秘书、友城处处长、翻译室主任等职,期间出访大小国家共60余次,担任省市领导人翻译。2005年被外交部授予荣誉证书,全国译协专家会员,2014年全国翻译专业学位研究生教育指导委员会和全国译协首批认定为安徽省口译实践兼职教师三人之一。现为安徽省高校翻译协会顾问,科大工大安大三校MTI校外导师,目前担任中科大《研究生教育研究》学刊、省外办英语网站、六安市政府英语网站、合肥电视台英语新闻等译审,曾并正承担省直、相关地市、开发区、旅游景区等材料翻译。
报告内容:
本讲座为王冀皖先生多年翻译、译审工作经验总结,涉及内容为三块,另加一个工大英文简报的评议。三块内容分别为: 1.比对的重要性,含人名、职务、单位名称、地名、专业名称的翻译;2. 实际翻译应对方式,含标题翻译、句子时态以及部分翻译技巧;3. 常见错误分析,主要为平时译审时发现的经常性、普遍性错误及应对方式。评议部分主要围绕工大网站上近期一篇有关国际留学生开学的简报展开。