2021年6月30日19:00时,哈尔滨工业大学外国语学院翻译教学与研究中心主任郑淑明副教授以线上腾讯会议方式为学院师生开展了一场题为“译能提升、翻译备考、翻译应试要素之考量——案例分析”的讲座。讲座由中心主任肖薇副教授主持,中心成员、翻译课程教师、MTI研究生、英语专业部分本科生及导师参加了本次讲座。
郑老师从翻译四大环节、十一大分析、逻辑、层次、衔接、连贯、风格、搭配、标点、翻译工具等多个角度向我们传达了翻译技能以及翻译综合素质提升的策略方法。郑老师先通过一系列的典型翻译案例向大家介绍了翻译过程中的语法分析、文体分析、逻辑分析、标点分析和美学分析等元素以供借鉴,再以自己作为全国翻译专业资格(水平)考试阅卷专家的经验列举了翻译考试中的一些注意事项和应对技巧,并进一步就如何提高翻译词汇量和中英文写作能力提出了建议。
最后,郑老师结合英汉互译案例,分析了翻译中的宏观和微观要素,引导同学们进行译文评析,习得翻译技巧,并将译能提高策略总结为: 70%实践+20%对比+10%欣赏。
讲座结束后,参会师生就翻译教学和翻译实践的相关问题与郑老师进行了交流。大家期望本次讲座以及未来中心学术活动的开展,能够为我院教师课程教学质量的提高和学生培养质量的完善起到引导和促进作用。
(李玥娇/文、图 唐军/审核)