2012年11月20日晚上6:30,合肥工业大学2012年研究生交流年会外国语学院分会场第三场报告会在外语学院学术报告厅隆重举行。此次报告由院研究生会生活部部长朱陈军主持,由我院硕士生导师赵速梅副教授主讲,我院研究生均参加了此次会议。
赵速梅副教授发表了题为《论影视作品字幕翻译的两个不同层面》的精彩学术演说。赵老师的学术报告角度标新立异,十分吸引大家,她热情洋溢地向大家讲述了自己的学术研究历程,鼓励大家敢于创新。赵老师从影视作品文本翻译与字幕翻译的不完全重合关系和造成这种差异的原因等多角度进行透视与分析,全体与会者深受启发。
继赵老师的报告会之后,外国语学院2011级两位研究生分别做了自己的学术报告。陈艳做了题为《Flash动画的帧在小说中的运用》的学术报告,详细介绍了Flash如何在小说中利用,并在跨学科研究中做出自己的理解和判断。徐光霞做了《从信息论的角度看欠额翻译与超额翻译现象》的报告,讲解十分生动,得到大家的一致好评。赵速梅老师在报告会后做了细致的点评。
赵速梅老师做报告